どころか is used to express to the listener that the result was almost the exact opposite from what you would actually expect, e.g. Far from being angry about his son’s decision, the father was overjoyed. It attaches to the dictionary form of nouns, adjectives, and verbs.
| 彼は明らかに悪いことをしたのに、謝るどころか他の人のせいにしたんだよ。 |
| Although he’d clearly done wrong, far from apologising he blamed it on someone else. |
| 電話どころか、メールも送ってくれなかった。 |
| Never mind a telephone call, she didn’t even send an email. |
| 今は、車どころか、自転車でも買うお金がない。 |
| At the moment I don’t even have money to buy a bicycle let alone a car. |
| 警察に追いかけられて減速するどころか、加速して逃げた。 |
| He was being chased by police but instead of slowing down he accelerated away. |
| 彼は漢字どころか、ひらがなでも読めない。 |
| He can’t even read hiragana, let alone kanji. |