So what’s the difference? Both phrases have a negative connotation and both can be used to say there are (too) many of something.

The most important distinction is that だらけ refers to something is covered in many individual things, whereas ばかり suggests only one from many possibilities.

怪我して体が傷だらけだった。
To have an accident and be covered in bruises.

怪我して体が傷ばかりだった。
(Sounds unnatural—what else could you be covered in after an accident?).

You May Also Like

Nominalising Verbs (こと)

The ability to nominalise verbs is arguably the single piece of grammar that lets us move away from…

Making Suggestions: ~より~ほうが

We met the character 方 when the verb stem was used to say “way” or “method” of doing…

The Subject Particle (が) Explained (and the difference between は and が)

Last but by no means least is the subject particle, が. This is the one particle that many…

Expressing Disbelief

JLPT N3. Informal—used only in conversation. なんか and なんて are heard 1. Emphasis 今日はなんか暑いよね。 Today is so hot.…