There are many verbs in Japanese formed though a combination of two verbs—the equivalent of phrasal verbs in English, e.g. to take back, to calm down, to keep on doing, etc. In Japanese these “joint verbs” are formed by taking the pre-masu (連用形) stem of one verb and adding another. See here for a reminder of basic verb conjugations.
| Verb I | Verb II | Phrasal Verb |
| 取る | 戻す | 取り戻す |
| to take | to return | to take back |
| Verb I | Verb II | Phrasal Verb |
| 切る | 出す | 切り出す |
| to cut | to let out | to cut out |
While 切り出す literally means “to cut out” (like quarrying stone or cutting timber), its most common everyday usage is figurative, meaning “to broach a subject” or “to break the ice.” Compound verbs often take on metaphorical meanings
| Verb I | Verb II | Phrasal Verb |
| 落ちる | 着く | 落ち着く |
| to fall | to arrive/stick | to settle/calm down |
| Verb I | Verb II | Phrasal Verb |
| 受ける | 入れる | 受け入れる |
| to accept | to put in | to come to terms with |
The second verb (Verb II) dictates the entire conjugation pattern of the new compound verb. The first verb becomes locked in place and never changes. That means, if Verb II is an Ichidan (ru-verb), the new compound verb acts exactly like an Ichidan verb. If Verb II is a Godan (u-verb), the compound acts like a Godan verb.
It is worth remembering the following verbs because they are very often used as suffixes.
| 泣き出す。 |
| To start crying / To burst into tears. |
| 食べ続ける。 |
| To continue eating. |
| 読み終わる。 |
| To finish reading. |
| やり直す。 |
| To do it again / try again. |
| 習い始める。 |
| To start learning. |
To dive a little deeper into phrasal verbs, it is worth focusing on 始める as an example.
You will always use 〜始める and never use 〜始まる as a Verb II. Just like other compound verbs, it conjugates exactly like an Ichidan (ru-verb) because 始める is an Ichidan verb.
Because 始める is transitive (to start something) and 始まる is intransitive (something starts), learners logically assume that if Verb I is intransitive, they must switch the suffix to 〜始まる. This is incorrect. In standard Japanese, 〜始める acts as a universal suffix for “starting,” regardless of whether the first verb is transitive or intransitive. 〜始まる is simply not used as a productive compound verb suffix. In other words, the following is incorrect:
雨が降り始まる。(✖️)
| 雨が降り始める。(✔️) |
| To start to rain. |
Here, rain is the subject, and falling (降る) is an intransitive verb; however, the suffix remains 〜始める.
Incidentally, 終わる (to finish) is a bit of a curveball in this respect. If Verb II should always be 始める (to start)—a transitive verb—why is 終える (to finish; transitive) not used as the Verb II above.
This is because 終わる focuses on the fact that an action has come to its natural end or conclusion, whereas 終える heavily emphasizes human intention, effort, and the completion of a specific task. Further, you can, grammatically, use both in Japanese.
| 食べ終わる。 |
| I finished eating (expected that you would finish a meal). |
| 食べ終える。 |
| I completed the act of eating (as if “eating” itself were a challenge). |
And if, understandly, that logic still doesn’t click, just remember that to start to do something always uses 始める and to finish something uses 終わる (in 99% of cases).