Here we introduce つつ, a formal, literary grammar point that acts as the written equivalent of ながら. It can be used to form three different expressions:
To express a state of change.
Simultaneous actions (formal “while”).
An unexpected outcome (formal “although”).
1. To Express a State of Change: “つつある”
Here the basic structure attaches to verbs that indicate change (e.g., increase, decrease, spread, disappear):
【Verb: Stem】+ つつある
社会が変化しつつある。
Society is changing (in the process of changing).
失われつつある言語。
A vanishing language.
住宅の不足がますます厳しい状況になりつつあり、政策的な対応が求められてきた。
The housing shortage is increasingly becoming a difficult situation, such that a political response is being demanded.
2. Simultaneous Actions: “〜つつ”
Used without the verb ‘to exist’ (ある), つつ indicates that two actions take place simultaneously, much like ながら but much more formal.
(Clause A) +【Verb: Stem】+ つつ + (Clause B)
両親のことを思いつつ、手紙を書いた。
Write a letter whilst thinking about one’s parents.
付き合ってくれるといいなと考えつつ、彼女が座っているところへ行く。
Go over to where she is sitting whilst thinking how good it would be if she would date you.
最終的な目標を意識しつつ、作業を行う。
Carry out tasks with the final objective in mind.
締め切りに追われつつ、作業を続ける。
Continue working whilst under pressure to meet the deadline.
3. An Unexpected Outcome: “〜つつも”
Adding も to this structure gives it the meaning of “although” or “despite.” The outcome in the second clause does not follow naturally from the first clause.
締め切りに間に合わないと思いつつも、作業を続ける。
Continue working despite thinking that you won’t meet the deadline.
はっきり言うのをためらいつつも、責任を認める。
Accept responsibility whilst hesitating to state it clearly.
However, very often the も is omitted in conversation.
漢字を勉強しようと思いつつ、ゲームをやり始めちゃう。
Think about studying kanji, but then start playing a game anyway.
This looks identical to the ‘simultaneous’ structure above, but it’s obvious from the context that you ended up doing something that did not follow naturally from the first clause. Normally, the outcome is something undesirable, or opposite to what might have been expected (often paired with mental verbs like 思う or 知る).
Crucial JLPT Rule: The Same Subject
For both the “Simultaneous Actions” (つつ) and “Unexpected Outcome” (つつも) usages, there is a strict grammatical restriction: The subject of the first clause must be the exact same person as the subject of the second clause. If different people are performing the two actions, you cannot use つつ and must use a different conjunction instead.